日不落帝国怎么翻译

日不落帝国怎么翻译

英语:the empire on which the sun never sets西班牙语:el imperio en el que nunca se pone el sol,葡萄牙语:o império no qual o sol nunca se põe,“日不落帝国”一词最早是用来形容16世纪时的西班牙帝国的,它起源于Charles V(查尔斯五世)的一句:“In my realm the sun never sets.(在我的领土上,太阳永不落下)”在19世纪这一词则被普遍作为大英帝国的别称,在维多利亚女皇时,英国的殖民地遍布全球,在任何时间也有阳光照他的其中一个属土,因此英国人自豪地称自己的国家为“日不落帝国”