take your monkey 什么意思

您好!

很高兴为你翻译、解释。您提出的take your monkey 什么意思?

我的回答:“别惹事生非”虽然,从字面上翻译是:把你的猴子带走。

解析:在英国人口中,take your monkey 绝对不是字面上的意思。这里包含了英国人对猴子的文化价值观。猴子在英国文化中是调皮捣蛋的象征,猴子就是捣蛋的同义词,英国人说:You are monkey!你是个淘气鬼!(绝对不是字面的意思:你是猴子!)

希望我的翻译、解释对你有帮助,祝你心想事成!

看非常了得的吧 别闹

就是拿你的钱的意思!

“take your monkey”意思是:捣乱(非正式)。

例句:

1、Take care! Take care! I will satisfy your request. You should not take your monkey!

译文:别慌!别慌!我会满足你们的要求的,你们不应该向捣乱!

2、Students should respect teachers in class , should not take your monkey.

译文:学生不应该在上课的时候捣乱,应该尊重老师。

take your monkey 什么意思

扩展资料

take your monkey的近义词:rock the boat、make trouble

一、rock the boat

意思是:捣乱;破坏良好的现状;使遇到危险

短语:

1、To rock the boat 找麻烦 ; 制造事端

2、Don't rock the boat 不要破坏现状 ; 不要损坏现状 ; 别捣乱 ; 别找麻烦了。

例句:They seldom rock the boat or annoy the mayor or board of aldermen

with unusual budgetrequests.

译文:他们很少捣乱或提出过分的预算要求来为难市长或市参议会。

二、make trouble

意思是:捣乱;制造麻烦

短语:

1、make trouble for nothing 无事生非

2、make trouble by rumourmongering 造谣作祟

3、wilfully make trouble 毫无道理地吵闹

例句:The other teams could make trouble for us if they win.

译文:如果其他球队赢了的话那他们就会给我们制造麻烦。