杨善会传翻译

杨善会传翻译

后来段达⼜与盗贼战⽃,善会只进献了⼀条计策⽤来谋划战事,段达就⼤⼤地打败了盗贼。杨善会传杨善会,字敬仁,弘农华阴人也。父初,官至毗陵太守。善会大业中为鄃令,以清正闻。俄而山东饥馑,百姓相聚为盗,善会以左右数百人逐捕之,往皆克捷。其后贼帅张金称众数万,屯于县界,屠城剽邑,郡县莫能御。善会率励所领,与贼搏战,或日有数合,每挫其锋。炀帝遣将军段达来讨金称,善会进计于达,达不能用,军竟败焉。达深谢善会。后复与贼战,进止一以谋之,于是大克。金称复引渤海贼孙宣雅、高士达等众数十万,破黎阳而还,军锋甚盛。善会以劲兵千人邀击,破之,擢拜朝请大夫、清河郡丞。金称稍更屯聚,以轻兵掠冠氏。善会与平原通守杨元弘步骑数万众,袭其本营。武贲郎将王辩军亦至,金称释冠氏来援,因与辩战,不利,善会选精锐五百赴之,所当皆靡,辩军复振。贼退守本营,诸军各还。于时山东思乱,从盗如市,郡县微弱,陷没相继。能抗贼者,唯善会而已。前后七百馀阵,未尝负败,每恨众寡悬殊,未能灭贼。会太仆杨义臣讨金称,复为贼所败,退保临清。取善会之策,频与决战,贼乃退走。乘胜遂破其营,尽俘其众。金称将数百人遁逃,后归漳南,招集馀党。善会追捕斩之,传首行在所。帝赐以尚方甲槊弓剑,进拜清河通守。其年,从杨义臣斩漳南贼帅高士达,传首江都宫,帝下诏褒扬之。士达所部将窦建德,自号长乐王,来攻信都。临清贼王安阻兵数千,与建德相影响。善会袭安斩之。建德既下信都,复扰清河,善会逆拒之,反为所败,婴城固守。贼围之四旬,城陷,为贼所执。建德释而礼之,用为贝州刺史。善会骂之曰:“老贼何敢拟议国士!恨吾力劣,不能擒汝等。我岂是汝屠酤儿辈,敢欲更相吏邪?”临之以兵,辞气不挠。建德犹欲活之,为其部下所请,又知终不为己用,于是害之。清河士庶莫不伤痛焉。译⽂:  杨善会,字敬仁,是弘农华阴县(今陕西华阴)⼈。⽗亲杨初,官⾄毗陵太守。杨善会在⼤业年间,曾任鄃(今⼭东夏津县)县令,以清廉正直⽽闻名。  不久崤⼭以东的地区闹饥荒,百姓聚集到了⼀起做了盗贼,善会率领侍从⼏百⼈逐⼀地逮捕他们,都能克敌制胜。这以后盗贼⾸领张⾦称有数万⼈马,在郡县边界屯兵,屠杀百姓,掠夺城池,郡县没有谁能抵抗。善会率领⿎励所领属的⼈马,与贼⼈搏战,有时⼀天有多个回合,常常挫其先头部队。隋炀帝派遣将军段达前来讨伐⾦称,善会向段达进献计谋,段达不能采⽤,部队最终失败了。段达⼗分感谢善会。后来段达⼜与盗贼战⽃,善会只进献了⼀条计策⽤来谋划战事,段达就⼤⼤地打败了盗贼。  ⾦称⼜招引渤海盗贼孙宣雅、⾼⼠达等⼈马⼏⼗万,攻破了黎阳然后返回,先头部队⽓焰很盛。善会率领精锐部队千⼈半路拦截,打败了他们,提拔封官为朝请⼤夫、清河郡丞。⾦称稍稍地经过聚集,率领轻装部队掠夺冠⽒。善会与平原通守杨元弘率领步兵、骑兵⼏万⼈马,攻打⾦称的⼤本营。武贲郎将王辩的部队也到了,⾦称放弃了冠⽒来救援⼤本营,于是与王辩作战,王辩情况不利,善会挑选精锐部队五百⼈奔赴王辩处,所阻挡的敌兵都望风披靡,王辩的部队重振军威。盗贼退守⼤本营,各部队各⾃返回。  在那时崤⼭以东的地区情势混乱,顺从盗贼的⼈像赶集⼀样,郡县势⼒微弱,⼀个接⼀个地被盗贼攻陷了。能抵抗盗贼的'⼈,只有善会罢了。前后七百多次战⽃,未曾失败过,常常对敌众我寡,⼒量悬殊,不能消灭盗贼感到遗憾。恰逢太仆杨义⾂讨伐⾦称,⼜被盗贼打败,后退⾃保到临清。采纳善会的策略,多次与盗贼决战,贼才败⾛。杨义⾂趁胜于是攻破了⾦称的军营,俘虏了他的所有⼈马。⾦称率领数百⼈逃跑,后来回到漳南,招集残余部队。善会追捕并斩杀了他,把他的⾸级送到皇帝所在的地⽅。皇帝赏拿尚⽅甲槊⼸剑来赐了他,授予清河通守官职。那⼀年,善会跟从杨义⾂斩杀了漳南盗贼⾸领⾼⼠达,传送他的⾸级到江都宫,皇帝下令褒奖善会。  ⾼⼠达所率领的将领窦建德,⾃号长乐王前来攻打信都。临清盗贼⾸领王安拥有⼏千⼈马,与建德互为呼应。善会攻袭王安并杀了他。建德已经攻下了信都,⼜来骚扰清河,善会迎击抵抗他,反⽽被建德打败,绕城坚守。盗贼包围清河城四⼗天,城池被攻陷了,善会被盗贼捉拿了。建德释放了善会并且礼待他,任⽤善会做贝州刺史。善会骂道:“⽼贼怎么敢规划国家优秀的⼈才!只恨⾃⼰⼒量不⾜,不能捉拿你们这些⼈。我怎能是跟你们这些地位低贱之辈⼀样的⼈呢,胆敢改变我的官职呢?”盗贼⽤兵器指着他,善会⾔辞⽓势不屈服,凛然有节操。建德还是想让他存活下来,被⾃⼰部下请求要杀了善会,⼜知道善会终究不能为⾃⼰所⽤,于是就杀害了善会。清河的官民没有谁不感到伤⼼悲痛的。