球幻想万华境“丛云伴月风拂花”歌词!

球幻想万华境“丛云伴月风拂花”歌词!

月に丛云花に风 (Tsuki ni Murakumo Hana ni Kaze)  日文;  謦(こえ)が嗫いている  翳(かげ)りの渊は身闷(みもだ)える  时が轰いている  路傍(ろぼう)の人は行き过ぎる  启示(けいじ)の月が梦に舞う一瞬の刻を  花に生まれて甘(うま)に咲いて  庆事(けいじ)の月が雨に啼(な)く一瞬の刻を  云に焦がれて风は凪(な)いで  末那(まな)が揺らめいている  滚(たぎ)りの鞑(むち)は翻(ひるがえ)る  淀(おり)が蠢(うごめ)いている  返(かえ)しの前に短(みぞ)くなる  启示の月が梦に舞う一瞬の刻を  花に生まれて甘に咲いて  庆事の月が雨に啼く一瞬の刻を  云に焦がれて风は凪いで  华やいだ虚饰(きょしょく)の风の宿りから  云の切れ间仰ぎ讴(うた)う  启示の月が梦に舞う一瞬の刻を  花に生まれて甘に咲いて  庆事の月が雨に啼く一瞬の刻を  云に焦がれて风は凪いで  罗马音;  Koe ga sasayaiteiru  Kageri no fuchi wa mimodaeru  Toki  ga todoroiteiru  Robou no hito wa yukisugiru  Keiji no tsuki ga yume ni mau  Isshun no toki wo  Hana  ni umarete uma ni saite  Keiji no tsuki ga ame ni naku  Isshun no toki wo  Kumo ni kogarete kaze wa naide  Mana ga yurameiteiru  Tagiri no muchi wa hirogaeru  Ori ga ugomeiteiru  Kaeshi no maeni mizokunaru  Keiji no tsuki ga yume ni mau  Isshun no toki wo  Hana  ni umarete uma ni saite  Keiji no tsuki ga ame ni naku  Isshun no toki wo  Kumo ni kogarete kaze wa naide  Hanayaida kyoshoku no kaze no yadori kara  Kumo no kirema  aogi utau  Keiji no tsuki ga yume ni mau  Isshun  no toki wo  Hana ni umarete uma ni saite  Keiji no tsuki  ga ame ni naku  Isshun no toki wo  Kumo ni kogarete kaze  wa naide  木有找到完整的中文译注  美好的事物,总是很容易被打搅,而无法持续很长时间.  明月出来了,却被乌云给遮盖了.花开了,却被风给吹散了.  好事萌生的地方,就会生出许多障碍.